Onde fazer uma tradução acadêmica?

3 mar 2021

Se você é estudante acadêmico, sabe o quão trabalhoso pode ser criar um artigo científico: são horas e horas de estudo, muito esforço e dedicação durante um longo período de tempo! Por isso, nada mais justo do que, na hora de traduzir o conteúdo final para outra língua, contar com os melhores profissionais do mercado.

Como você deve imaginar, na hora de contratar uma tradução acadêmica para adaptação de um artigo científico, é preciso buscar empresas especializadas no assunto, e que tenham muita experiência na execução de serviços dessa modalidade, como a Protranslate. 

Se você não priorizar uma empresa de qualidade, corre o risco de que o documento traduzido não retrate exatamente o que o original havia relatado, e todo o seu esforço em pesquisar e criar um artigo científico pode ir por água abaixo.

Por que investir em agências de tradução acadêmica?

A tradução de artigos científicos e outros textos acadêmicos é uma tarefa bem específica porque exige que o profissional possua experiência e proficiência no tema em questão, para garantir qualidade, coesão e  coerência no conteúdo final.

Quando você contrata uma empresa especialista no assunto, além de garantir a tradução mais adequada, também recebe os benefícios implícitos ao conteúdo em outro idioma, como o aumento do alcance do conteúdo, possível reconhecimento internacional, maior disseminação dos conteúdos, entre outros. 

Vale à pena traduzir seus artigos acadêmicos?

A resposta para essa pergunta é bastante simples: sim, vale à pena! É que ao traduzir seus artigos, você garante maiores possibilidades de atração de novos interessados em seu trabalho! Isso porque você está aumentando as chances de o seu conteúdo ser encontrado e acessado por mais pessoas.

Sem contar que um artigo traduzido pode ser submetido a publicações internacionais de renome, e, caso seja publicação, pode contar como uma experiência incrível no currículo, e até alavancar uma carreira acadêmica.

A boa tradução também impacta na credibilidade do estudo. Imagine ler um texto acadêmico com erros gramaticais, conjugação incoerente e expressões não conhecidas. Você acreditaria nele? O mesmo acontece com o seu trabalho, quando traduzido de maneira incorreta. 

A boa tradução garante a credibilidade dos artigos técnicos, e deve ser bastante priorizada, especialmente se você pretende ampliar a exposição internacional dos seus trabalhos.

Concluindo…

Como deu para perceber, pensar em contratar bons profissionais na hora de traduzir seus artigos é absolutamente essencial. Vale lembrar que a tradução acadêmica é diferente da tradução comum porque ela precisa contar com profissionais que também são pesquisadores ativos e conhecem a linguagem técnica da sua área de estudo tanto no idioma original como no idioma destino. Só assim você terá um bom resultado no conteúdo final.

E você, já decidiu onde fará sua próxima tradução acadêmica?